全方位動漫電玩評論站 方墨ACG Multi-angle Anime, Comic and Game critic web-zine since 2001

format Cafe 方墨茶館

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1145|回復: 0

決戰天安門!不,是決戰pixiv(逃)

[複製鏈接]

1

主題

24

帖子

24

積分

茶館嘉賓

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
24
發表於 2014-12-24 08:36 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 Natsumi 於 2014-12-26 16:40 編輯

利申:〔我是來亂的〕〔花生中毒〕
備註:包括但不限於以上兩者。
【第一本被日本作者承認的無版權翻譯本即將誕生!?】
話說我可不是打算批評任何人,畢竟我本身可是常常下載, 始終要看要參考都是電腦方便, 但我在日本看到的話一定會買一本, 因為對作者的支持可是非常重要呢。不過看不到的話就買不到啦(ˋ● ω <ˊ)。好,那以下正式來亂。
起因大家都知道了吧。是アーカイブ的へち・真田カナ的作品被翻譯了。跟對方聯絡後,希望不要這樣做反而得到「翻你作品是幫你!」的答案,於是跟朋友討論之後得到了「那就畫一本無法上載的本子吧」。之後聲討私自翻譯的人不少,聲援作者的人也不少;也有向作者道歉的人,亦自然有到pixiv去亂的人。
接下來就好像是以往日本國外讀者自行丟臉的各式案例一樣,大家也好像隨意笑笑駡駡就算了。不過在炎上的pixiv,不知何時更新了留言,翻譯一下:
「多謝各位的留言。
因為數量太多以及翻譯軟件的問題,不能完全明白全部留言實在抱歉。
以及,儘管沒有上載的當事人,
並收到許多中国人(?)和台灣人的賠罪,實在令我恐慌。
同時也收到因地理關係而未能購入同人誌,
或不懂日文而要下載翻譯版的訊息。
如此考慮,翻譯版的出現也是無可奈可。
但是希望能避免上載日文原版。
留言欄中出現了台灣人和中国人(?)的對駡,
有着許多應該要删除的留言。
不過數量太多而難以删除,
雖然抱歉,數日之後應會和圖片一起删除。」
中国(?)大勝利!?
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

手機版|format-ACG.org 方墨ACG  

GMT+8, 2017-12-15 12:34 , Processed in 0.022964 second(s), 17 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表