全方位動漫電玩評論站 方墨ACG Multi-angle Anime, Comic and Game critic web-zine since 2001

format Cafe 方墨茶館

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: Sweet

還以為只有方墨會被小白攻擊......

[複製鏈接]

0

主題

119

帖子

119

積分

茶館稀客

Rank: 2

積分
119
發表於 2005-3-11 14:12 | 顯示全部樓層
[quote="伯寧"][quote="nc2004"]
上面不是有個人在發火嗎?......
電視台並非只是滿足最多的觀眾,
而是他還有很多其它的壓力,
譬如經濟上的壓力,社會責任等等
在電視上看到的影片品質打折扣
像是有廣告,
但觀眾要求更好的服務,
就如同有人要求要經由配音在撥放,
有人要求配音更好或原音撥出是一樣的。[/quote1]
「觀眾要求更好的服務」?那是部份不知因由,逢中必反的「動漫迷」的要求,而不是「觀眾」的要求

觀乎閣下的意思,是指香港的配音素質參差,因此不應該配音
在下倒很想知道,有多少人從一開始就可以配得很出色
香港配音員是比較缺乏這方面的訓練,但就因為這樣,香港就不應用配音?[/quote1]

並非這個意思
而是要盡更大的努力滿足大家的要求
相信好的配音可以吸收更多的「非動漫迷」的觀眾
「動漫迷」的報怨有很大的原因就是配音感覺很奇怪

0

主題

2862

帖子

2862

積分

茶館友好

好貝黑萊特

Rank: 8Rank: 8

積分
2862
發表於 2005-3-11 14:15 | 顯示全部樓層
[quote="nc2004"]並非一味堅持一定要原音播放,
而是認為配音的方面有待改進,
很多事情的立場本來就並非只有黑白兩面,
動漫迷只顧到自己的想法及你们將這些動漫迷稱為小白,
客觀來說都是站在較極端的兩面而已[/quote9]

改進?何解你會認為日本原版一定比中文配音好?

配音的意義,在於使觀眾可以用耳聽明人物的對話,旁白等,
對很多人而言,聽不明內容劇集吸引力就大打節扣

字幕?這樣喜愛的話,不如叫人們日常生活都用字幕交談好了

0

主題

4997

帖子

4997

積分

茶館友好

鋼之催稿編輯

Rank: 8Rank: 8

積分
4997
發表於 2005-3-11 14:16 | 顯示全部樓層
你的立場還真是左搖右擺耶
可以說一下你的立場嗎?
Alex 該用戶已被刪除
發表於 2005-3-11 14:18 | 顯示全部樓層
[quote="nc2004"]

並非這個意思
而是要盡更大的努力滿足大家的要求
相信好的配音可以吸收更多的「非動漫迷」的觀眾
「動漫迷」的報怨有很大的原因就是配音感覺很奇怪[/quote0]
原因會是這點才怪!
叮噹聖矢還不是中文配音?為甚麼那個年代沒有人投訴?
那個年代還沒有翻版可買邪道可用耶.
龍珠新出的DVD還推出配音版,我聽得可不知多麼投入,
你要我聽回原文版我反而覺得不習慣.
根本不是配音有問題,只是那些動漫迷聽過了原音,
喜歡上了原音不喜歡配音,但又不想花錢買翻版花時間用邪道才會要求電視台用原文或雙語.
他們不想付出又想要有收獲,
還要用一大堆似是而非的理由去責怪電視台,
這些傢伙可說是最損害動漫形像的人了.

0

主題

253

帖子

273

積分

茶館常客

Rank: 3Rank: 3

積分
273
發表於 2005-3-11 14:18 | 顯示全部樓層
[quote="nc2004"]並非這個意思
而是要盡更大的努力滿足大家的要求
相信好的配音可以吸收更多的「非動漫迷」的觀眾
「動漫迷」的報怨有很大的原因就是配音感覺很奇怪[/quote7]
其實有多奇怪?只不過多數是因為他們聽過日本配音,才說很奇怪而已~
香港配音方面,真正有問題的地方應該是中途改配音的問題
本人對香港配音員不熟悉,因此資料均為轉貼:
[轉貼]
小魔女Doremi中的娜娜由盧素娟改為沈小蘭
小魔女Doremi中的桃子由劉佩穎改為曾秀清
無人惑星中的沙雅娜由林元春改為陳凱婷
無人惑星中的阿多姆由梁少霞改為一名暫時不知名的新人配
洛克人exe中的依朵由劉佩穎改為一名暫時不知名的新人配
就連近來的Sonic X的椰拉亦由蔡惠萍改為區瑞華
傑克就由張英才改為陳曙光配

這個我完完全全不能接受.配音員的聲音在配第一集動畫的時候已經有了標籤效應.觀眾一聽到那個聲音就要想起那個人物,或者看見那個人物就很自然想起那個聲音.萬一在中途轉變了聲音,就會引起記憶紊亂,最後會變成只記得後面負責配音的人,或者完全忘了誰配過那角色.
[轉貼]
往往就是因為聽過日文配音,有了上文所述的「標籤效應」,才會出現「香港配音很奇怪」的情況
CASTER 該用戶已被刪除
發表於 2005-3-11 14:20 | 顯示全部樓層
[quote="nc2004"]

並非這個意思
而是要盡更大的努力滿足大家的要求
相信好的配音可以吸收更多的「非動漫迷」的觀眾
「動漫迷」的報怨有很大的原因就是配音感覺很奇怪[/quote1]
無線可沒有義務為你買日文原音
你又不是定期付錢給無線,是無線的定期收入,為了普遍性無線當然要選擇最普遍和最省錢的方案啊
要看日文原音可以看有線啊,連字幕也沒有,最原汁原味了 :

0

主題

253

帖子

273

積分

茶館常客

Rank: 3Rank: 3

積分
273
發表於 2005-3-11 14:31 | 顯示全部樓層
[quote="貝黑萊特"]配音的意義,在於使觀眾可以用耳聽明人物的對話,旁白等,
對很多人而言,聽不明內容劇集吸引力就大打節扣

字幕?這樣喜愛的話,不如叫人們日常生活都用字幕交談好了[/quotec]
越來越覺得,現時字幕真的被濫用了
一個節目,其實有什麼情況下需要用字幕?
現時無線的動畫,套套都有字幕
但,除了晚上播放的有麗音外,下午的播放的動畫根本沒有需要用字幕
有了字幕,感覺反而奇怪了(還是說,這是在下的問題?)

0

主題

4997

帖子

4997

積分

茶館友好

鋼之催稿編輯

Rank: 8Rank: 8

積分
4997
發表於 2005-3-11 14:32 | 顯示全部樓層
字幕是大勢所趨
一方面方便失聰人士
另一方面,也能照顧珠三角操廣東話以外方言的人

0

主題

2862

帖子

2862

積分

茶館友好

好貝黑萊特

Rank: 8Rank: 8

積分
2862
發表於 2005-3-11 14:35 | 顯示全部樓層
[quote="伯寧"]越來越覺得,現時字幕真的被濫用了
一個節目,其實有什麼情況下需要用字幕?
現時無線的動畫,套套都有字幕
但,除了晚上播放的有麗音外,下午的播放的動畫根本沒有需要用字幕
有了字幕,感覺反而奇怪了(還是說,這是在下的問題?)[/quote8]


d字幕可能比班唔鐘意中配動畫迷幫電視消音之後享用既 :twisted:

0

主題

1073

帖子

1073

積分

茶館住客

Rank: 5Rank: 5

積分
1073
發表於 2005-3-11 14:38 | 顯示全部樓層
配音中途換人的情況在十年前就有了。

950

主題

2萬

帖子

4萬

積分

茶館部長

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
42161
發表於 2005-3-11 14:39 | 顯示全部樓層
我完全同意有字幕,最好什麼片集也加字幕,包括特攝片,還要是日文的,看影片練日文。

但配音是兩回事。
Canon is camera
Nikon is camera
But.......................................Leica is Leica

寫真日記無評連載中(?)
http://formatkidd.blogspot.com/

0

主題

253

帖子

273

積分

茶館常客

Rank: 3Rank: 3

積分
273
發表於 2005-3-11 14:41 | 顯示全部樓層
[quote="小麗"]配音中途換人的情況在十年前就有了。[/quote4]
就是一直存在,但沒有改善這情況……
最少,在下認為這問題頗是嚴重

0

主題

412

帖子

412

積分

茶館常客

Rank: 3Rank: 3

積分
412
發表於 2005-3-11 14:42 | 顯示全部樓層
[quote="貝黑萊特"][quote="伯寧"]越來越覺得,現時字幕真的被濫用了
一個節目,其實有什麼情況下需要用字幕?
現時無線的動畫,套套都有字幕
但,除了晚上播放的有麗音外,下午的播放的動畫根本沒有需要用字幕
有了字幕,感覺反而奇怪了(還是說,這是在下的問題?)[/quotee]


d字幕可能比班唔鐘意中配動畫迷幫電視消音之後享用既 :twisted:[/quotee]
用電腦播放邪道的音效作外掛音效也可以

0

主題

253

帖子

273

積分

茶館常客

Rank: 3Rank: 3

積分
273
發表於 2005-3-11 14:46 | 顯示全部樓層
[quote="傑特"]我完全同意有字幕,最好什麼片集也加字幕,包括特攝片,還要是日文的,看影片練日文。

但配音是兩回事。[/quote8]
的確,有沒有字幕的分別其實不算大,在下也不反對加的,只是會覺得好像有點怪怪的

0

主題

119

帖子

119

積分

茶館稀客

Rank: 2

積分
119
發表於 2005-3-11 15:07 | 顯示全部樓層
[quote="CASTER"]

無線可沒有義務為你買日文原音
你又不是定期付錢給無線,是無線的定期收入,為了普遍性無線當然要選擇最普遍和最省錢的方案啊
要看日文原音可以看有線啊,連字幕也沒有,最原汁原味了 :[/quotea]

的確沒這個義務,如果有的話也就不會遭到動漫迷如此強烈的批評
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

手機版|format-ACG.org 方墨ACG  

GMT+8, 2017-12-11 15:39 , Processed in 0.033988 second(s), 15 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表